Keine exakte Übersetzung gefunden für الأحداث الراهنة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الأحداث الراهنة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Usos del término en el contexto de la situación actual en Darfur
    استخدام المصطلح في سياق الأحداث الراهنة في دارفور
  • Discuten sobre la actualidad, juegan Bridge, comen algo caliente.
    يناقشون به الأحداث الراهنة يلعبون الورق , يحصلون على وجبات حارة
  • Ellos hablan de actualidad, juegan al bridge, comen una comida caliente. Eso suena adorable.
    يناقشون به الأحداث الراهنة يلعبون الورق , يحصلون على وجبات حارة
  • Así pues, a la vista de los hechos actuales, consideramos que es importante que todos nos unamos para apoyar el desarme nuclear.
    ولذلك، نعتقــد، في ضــوء الأحداث الراهنة، أن من المهم لنا جميعاً أن نعلن تأييدنا الموحد لنـزع السلاح النووي.
  • La Dirección sigue de cerca y analiza la actualidad, las tendencias, la opinión pública y la cobertura periodística en relación con las cuestiones ligadas a la lucha contra el terrorismo.
    وتقوم المديرية برصد وتحليل الأحداث الجارية، والتطورات الراهنة، والرأي العام، والتغطية الصحفية للمسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
  • El vínculo inextricable que existe entre el embargo de armas y el proceso político, particularmente en lo relativo a la seguridad interna del país, y los aspectos prácticos de la aplicación del régimen sugieren que son necesarias una reflexión y una acción mayores a fin de garantizar que ese componente de la estrategia del Consejo tendiente a lograr estabilidad y seguridad en Somalia esté en sintonía con la situación actual.
    إن الصلة الوطيدة بين حظر الأسلحة والعملية السياسية، وخاصة ما يتعلق منها بالأمن داخل البلاد وبالاعتبارات العملية المتعلقة بتنفيذ نظام الجزاءات توحي بأن الحاجة تدعو إلى المزيد من التفكير والعمل لضمان أن ذاك العنصر من استراتيجية المجلس من أجل تحقيق الاستقرار والأمن في الصومال يتمشى مع حالة الأحداث الراهنة.
  • Por peores que sean otras tragedias, las cuales seguimos atentamente, como las que ocurren ahora en Asia, en las que el Brasil, como tantos otros, está intentando ayudar, y que ameritan una respuesta urgente y coordinada de la comunidad internacional, no podemos permitir que baje el grado de prioridad que acordamos a Haití.
    ورغم سوء الحالات الأخرى المأساوية في أماكن أخرى - وهـي حالات نتابعها عن كثب، مثل الأحداث الراهنة في آسيا، التي تحاول البرازيل أن تساعد فيها، شأنها في ذلك شأن آخرين عديدين، وهي أحداث تستحق استجابة عاجلة ومنسقة من المجتمع الدولي - يجب ألا نسمح بتراجع مستوى الأولوية المعطاة لهايتي.
  • Producción y transmisión en vivo por radio de noticias y programas de actualidad, en días hábiles, en los seis idiomas oficiales, más portugués y kiswahili; y producción y difusión de programas grabados semanales o mensuales en los seis idiomas oficiales y siete idiomas no oficiales (bangla, bahasa indonesia, creole francés, holandés, hindi, turco y urdu), incluidos programas dedicados al adelanto de la mujer y el equilibrio entre los géneros;
    أ - الإنتاج والبث الإذاعي الحي للأخبار، وبرامج الأحداث الراهنة، وذلك خلال أيام العمل، باللغات الرسمية الست، بالإضافة إلى اللغتين البرتغالية والكيسواحلية؛ وإنتاج ونشر برامج مسجلة أسبوعيا وشهريا باللغات الست، وبسبع لغات غير رسمية (البنغالية ولغة بهاسا إندونيسيا، والكريول الفرنسية، والهولندية، والهندية، والتركية، والأوردو)، بما في ذلك البرامج التي تبرز أنشطة النهوض بالمرأة والتوازن بين الجنسين؛
  • Esta ley consolidó las disposiciones de la Ley sobre delincuentes juveniles (Columbia Británica) y las disposiciones sobre menores de la Ley de centros penitenciarios en una ley provincial completa destinada específicamente a la juventud. La ley es conforme con la Ley federal de justicia penal de menores y está actualizada con la práctica actual.
    وقد وحد أحكام قانون (كولومبيا البريطانية) بشأن الجناة من الأحداث والأحكام المتعلقة بالأحداث في قانون الإصلاحيات في نظام أساسي شامل على صعيد المقاطعة خاص بالأحداث على وجه التحديد، وينسجم مع القانون الجنائي الاتحادي الخاص بالأحداث ويواكب الممارسة الراهنة.
  • Con respecto a las salvaguardias exigidas en el párrafo 2 del artículo III del Tratado, la Conferencia reafirma lo dispuesto en el párrafo 12 de la decisión 2 (Principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme), adoptada el 11 de mayo de 1995 por la Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado, en el que los Estados Partes acordaron que los nuevos arreglos para el suministro de material nuclear a los Estados no poseedores de armas nucleares exigirían, como requisito previo, la aceptación de las salvaguardias totales del OIEA. La Conferencia acuerda además que los nuevos arreglos para el suministro de todos los artículos nucleares que figuran en la lista inicial de los acuerdos del Comité Zangger y de la primera parte de las directrices del GSN a los Estados no poseedores de armas nucleares deberían exigir, como requisito previo, la conclusión de protocolos adicionales. A este respecto, la Conferencia acoge con satisfacción las iniciativas constantes y decididas de los gobiernos participantes en los respectivos regímenes multinacionales de control de las exportaciones para actualizar los acuerdos del Comité Zangger y las directrices del GSN.
    إن سورية ترى من الضروري أن الآلية المتعلقة "بمشاغل الوضع الراهن في المنطقة" والمطلوب إعدادها من قبل الأمين العام للأمم المتحدة، بموجب ما ورد في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة 2000 - يجب أن تعكس الأحداث الراهنة والمتأججة في المنطقة، وتؤكد سورية على ضرورة أن تشكل هذه الآلية ضغطاً دولياً لإرغام (إسرائيل) للانصياع إلى رغبات المجتمع الدولي وتنفيذ قرارات الشرعية الدولية ووضع حد لتطلعاتها الاستعمارية المتمثلة باستمرار احتلالها لأراضي ثلاث دول عربية سورية ولبنان وفلسطين أو في تطوير ترسانتها النووية، مؤكدة في الوقت ذاته على ضرورة أن يكون هذا المطلب مطلباً دولياً وليس عربياً أو إقليمياً فقط، لأن ذلك يعتبر عاملاً رئيسياً من عوامل تحقيق مصداقية وعالمية معاهدة عدم الانتشار النووي، وتحقيق مبدأ التوازن العادل المتمثل بالابتعاد عن سياسة الكيل بمكيالين.